Quelles bases de données peuvent être interrogées avec TransSearch ?
Quatre bases de données sont maintenant disponibles :
-
Le Hansard de la Chambre des communes : il s'agit du journal des débats de la Chambre des communes du Canada. Ce corpus contient la quasi-totalité du Hansard à partir d'avril 1986. Il s'agit de traductions de l'anglais au français ou vice versa. Le tout représente environ 283 millions de mots.
-
Le Hansard du Sénat : il s'agit du journal des débats du Sénat du Canada. Ce corpus contient la quasi-totalité du Hansard à partir de février 1996. Il s'agit de traductions de l'anglais au français ou vice versa. Le tout représente environ 26 millions de mots.
-
Les Cours canadiennes : ce corpus est constitué de
documents provenant des collections de décisions de la
Cour suprême
du Canada
, de la Cour fédérale du Canada et de la
Cour
canadienne de l'impôt
. Notre sélection comprend des documents
remontant jusqu'à 1986 et totalisant 154 millions de mots.
-
Un corpus espagnol-anglais composé de conventions, de recommandations et de décisions portant sur les normes internationales du travail, que l'OIT – l'Organisation internationale du travail – a gracieusement mis à notre disposition. Le nouveau corpus de l'OIT contient environ 32 millions de mots.
Les bases du Hansard de la Chambre des communes et du Sénat sont mises à jour quotidiennement et les deux autres bases de données, périodiquement.
Tous ceux et celles qui connaîtraient d'autres corpus en deux langues, dont l'espagnol, qu'il pourrait valoir la peine d'incorporer à TransSearch sont priés de communiquer avec Jean-François Richard, termino@terminotix.com. Les corpus doivent être volumineux et contenir des textes de haute qualité.
Important : Le RALI et Terminotix inc. ne peuvent aucunement garantir l'intégrité ni l'intégralité des documents figurant dans les bases de données. Voir la page sur les Restrictions et abus.